home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



Примечания

1

Эччеленца – ваша светлость (итал.)

2

Начальник полиции во Флоренции.

3

Гид, провожатый (итал.)

4

Итальянский наемный убийца, головорез.

5

Изыди, сатана, изыди! (лат.)

6

Во времена Пушкина Царское Село еще именовалось Сарским – от финского «Саари-Мойс», «Возвышенная мыза», которая там располагалась до 1710 г.

7

Партия в карточной игре.

8

Руте – ставить с повышением на одну и ту же карту, рассчитывая на то, что рано или поздно она выпадет влево. При удаче выигрышем можно было перекрыть весь проигрыш.

9

Трактиры в те времена часто сочетались с гостиницами.


Эпилог | А.С. Секретная миссия |