home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



Примечания

1

Морли — морская лига, примерно 1500 м. — Прим. автора.

2

Манор (от англ. manor) — средневековое феодальное поместье. — Прим. ред.

3

Авторы стихов, приведенных в романе — Роберт Бернс, Ольгерт Довмонт, Борис Пастернак, Перси Биши Шелли.

4

Более 2 литров. — Прим. автора.

5

Гай Скалигер, автор вывески «Жены боцмана» и статуи Маргилены, герой романа «Летающие острова». — Прим. ред.

6

Имеется в виду установленный законом срок, который положено пробыть в подмастерьях, прежде чем держать экзамен на звание мастера. — Прим. автора.

7

Скрамасакс — боевой нож с односторонней заточкой. — Прим. ред.

8

Провинциарий — главный город провинции. — Прим. автора.

9

Чита — низшая административно-территориальная единица, наподобие уезда. — Прим. автора.

10

Ковенант — от слова «ковенантус», означавшего на одном из древних языков «согласие». Виглафский Ковенант, или Большой Концерт, — принятое в обиходе название ежегодного конгресса семи королей и великого герцога Харланского, съезжавшихся в ронерском городе Виглаф, где решаются самые важные дела и принимаются решения по вопросам большой политики.

11

Джайм — мера длины, принимаемая лишь в геральдике (около 3 см.).

12

Квинутн — мера веса в ювелирном деле (0,25 г.).

13

Реверен — «почтенный». Так именуются на Сильване люди из сословия книжников — скрибаносы. Соответствуют таларскому «мэтр».

14

Сандоварское Уложение узаконило упоминавшееся выше решение о запрете владыкам вольных Маноров возводить людей в дворянство.

15

Ронины — младшие сыновья из дворянских родов, не имеющие права на наследство.

16

С тех пор как были написаны эти строки, в этой области военного дела произошли определенные изменения.

17

Пулеметы в те времена на вооружении еще не появились.

18

Ни этой книги, ни каких-либо относившихся бы к ней заметок в бумагах Гонзака не обнаружено.

19

Югер — квадратная лига.

20

Намерение это осталось неосуществленным, хотя кое-какие шаги Гонзак успел предпринять.

21

За «полосатую яшму» малосведующий в горном деле Гонзак принял одну из разновидностей орлеца.

22

Речь идет о гранате-альмандине.

23

Бакан — родонит, или орлец.

24

Точности ради стоит упомянуть, что существует одиннадцать противоречащих друг другу версий исчезновения Гонзака, сведенных воедино и проанализированных в книге профессора Латеранского университета Пага Альмадовара «Путешествие в никуда» (Латерана, типография «Хоневир и сыновья», 3706 г. Х.Э.).

25

В последнее время этим орденом стали награждать и военных моряков, проявивших храбрость в схватке с пиратами (ибо награждать за такое полноценными боевыми орденами в самом деле как-то не вполне уместно).

26

Этим орденом награждают главным образом гражданских чиновников, инженеров сословия Циркуля и высших полицейских чинов — так что простяга Паколет, привлеченный красотой ордена, немного промахнулся (или наоборот, из хитрости пожелал носить ту же награду, что и полицейские, его недавние гонители).


Физическая карта континента Харум | Чертова Мельница |